庄子借粮原文及译文(庄子将死原文及翻译注释)

庄子借粮原文及译文(庄子将死原文及翻译注释)

首页维修大全综合更新时间:2025-05-06 10:00:22

庄子借粮原文及译文

关于这个问题,庄子借粮的原文:

庄子曰:“富人之家,其室必广,其器必新,其人必贵,其俗必盛。若是而有乏于粮,则不可以言富。贫人之家,其室必狭,其器必故,其人必贱,其俗必衰。若是而有余于粮,则不可以言贫。夫庸人之家,其室虽广,其器虽新,其人虽贵,其俗虽盛,若是而有乏于粮,则不可以言庸。故曰:不以其货易其粮,是谓知常。”

庄子借粮的译文:

庄子说:“富人的家,房子一定宽敞,器物一定新颖,人一定显贵,风俗一定繁荣。如果这样的家庭缺乏粮食,就不能说是富有的。贫穷人的家,房子一定狭小,器物一定旧陈,人一定卑贱,风俗一定衰败。如果这样的家庭却拥有充足的粮食,就不能说是贫穷的。而中等人的家庭,房子虽然宽敞,器物虽然新颖,人虽然显贵,风俗虽然繁荣,如果缺乏粮食,也不能说是中等的。因此,人们说:不用自己的财宝来换取粮食,才是知道恰当的做法。”

原文

庄周家贫,故往贷粟于监河侯。监河侯曰:“诺,我将得邑金,将贷子三百金,可乎?”庄周忿然作色曰:“周昨来,有中道而呼者。周顾视,车辙中有鲋鱼焉。周问之曰:‘鲋鱼来!子何为者耶?’对曰:‘我,东海之波臣也。君岂有斗升之水而活我哉?’周曰‘诺!我且南游吴越之王,激西江之水而迎子,可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失我常与,我无所处。吾得斗升之水然活耳,君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆!’

 译文

庄周家境贫寒,所以就找监河的官去借粮。监河官说:“好,我将要得到封地的租金,那时我借给你三百金,可以吗?”庄周生气变了脸色,说:“我昨天来的时候,听到有人在道路中间呼喊。我回头看,发现车辙里有条鲋鱼在那儿。我问它:‘鲋鱼!你是什么人?’鲋鱼回答说:‘我是海神的臣子,您能否用一点水来救活我吗?’我说:‘好,我将往南去拜访吴王和越王,引来西江的水救你,怎么样?’鲋鱼生气变了脸色,说:‘我失去了我常处在的水,没有地方安身,我只要一点水就能活了,你竟然这样说,还不如早点到卖干鱼的店里去找我!’”

大家还看了
也许喜欢
更多栏目

© 2021 3dmxku.com,All Rights Reserved.