陈轸①贵于魏王。惠子曰:“必善事②左右。夫③杨,横树④之即生,倒树之即生,折而树之又生。然使十人树之,而一人拔之,则毋⑤生杨矣。夫以十人之众,树易生之物,而不胜一人者,何也?树之难而去之易也。子虽工⑥自树⑦于王,而欲去⑧子者众,子必危矣!”
注释
陈轸(zhěn):战国时期齐国人,纵横家。
事:侍奉,此指结交。
夫:用于句首,有提示作用。
树:种植。
毋:不 ,表示否定。
工:善于。
自树:树立自己的威望。
去:此指排挤。
译文
陈轸受到魏王的器重,惠子对他说:“你必须要善于结交周围的同僚。比如杨树,横着种它可以存活,倒着种它也可以存活,折断了再种它还是能存活。但是让十个人种杨树,而让另一个人拔出这些树,就没有一棵杨树能存活了。以十人之多,种容易成活的杨树,却禁不起一个人来毁坏它,为什么呢?这是因为种树困难而毁树容易的缘故。你虽然善于在魏王面前树立自己的威望,可是想要排挤你的人很多,你的处境一定很危险啊!”