不止八个,至少十六个。
1. 将“靖康耻”,标点成“靖/康耻”,不清楚“靖康”是一个固定不动词句,不可以拆卸
2. 借用参与谋害岳飞的奸臣秦桧的“莫须有”,来表达自己的无辜。
3. 官博使用的宣传海报里,用“瘦金体”的字体来书写演员的名字——“瘦金体”是导致“靖康之耻”的宋徽宗的字体。
4. 将岳飞的《满江红》里的“怒发冲冠”,改写成“心花怒放”的文案,毫不尊重这首词背后的悲凉情怀
5. 将网络账号作为起诉对象,然而“网络账号”不是“适格主体”
6.官博使用“踏破山河”来作为文案又一个文化漏洞
7《满江红》官方的海报中,用繁体书写的岳飞的《满江红》词作,出现不下十个错别字或者简体字
8电影中,女角色瑶琴吟唱的《一剪梅·舟过吴江》,是岳飞去世一个世纪后,南宋末年亡国词人蒋捷的作品,属于极为明显的“历史穿帮”
9. 《满江红》官博主页的背景页,将演员名字的字体,悄悄从靖康之耻的罪魁祸首之一宋徽宗的“瘦金体”,转换为了其他字体。
10. 根据另一位博主“@燕于老师”的检查,发现《满江红》官方的海报中,用繁体书写的岳飞的《满江红》词作,出现不下十个错别字或者简体字。且不提“髪”写成“發”的错别字,在繁体字书写的这首词里,竟然出现了“冲”、“栏”、“怀”这样的简体字,实在是一种“文艺创造”。
11. 电影中,女角色瑶琴吟唱的《一剪梅·舟过吴江》,是岳飞去世一个世纪后,南宋末年亡国词人蒋捷的作品,属于非常明显的“历史穿帮”。
南宋初年的建炎文坛,适合电影选用的词作非常多,偏偏选用时间线完全对不上的蒋捷的作品。
跟岳飞同时代的词作大家。不管是李清照、张元干,还是姜夔、张孝祥,他们的词作里,都有风格符合电影需求的作品。
12. 电影中,武义淳问瑶琴,她是否认识“金文”。
这简直大错特错,在古代,“金文”特指商周时期的青铜器铭文。而商周时期,距离南宋初年,大约有一千三百年的历史。
在南宋与金国对峙的时期,女真文字不会被称为“金文”,而应该被称为“女真小字”。
13. 电影中,角色们提到了“狸猫换太子”的典故,作为他们的一个计策。
“狸猫换太子”的故事,最早来自于元代杂剧《金水桥陈琳抱妆盒》,至少比南宋初年晚了整整一个世纪。
另一方面,“狸猫换太子”的故事本身,涉及到了宋朝当时的皇位继承问题,因此角色们应当主动回避这类非常忌讳的话题,根本不应该作为交谈的话题。
14. 电影中,车夫和沈腾那段里,以“花火”为信。
然而,“花火”是日语词汇(日语假名:はなび),仅在日本和受到日本文化影响的中国台湾地区使用。
在中国古代,一般用“焰火”、“烟花”、“烟火”等词汇,来形容烟花。
在“烟花”真正成熟的北宋末年到南宋初年,用“花火”这样的日语词汇去形容“烟花”,无异于是“以倭代华”。
15. 在1月23日的文案里,使用岳飞的《满江红》的“潇潇雨歇”,按照一贯的策划思路,进行拆句为单字,然后重组句子。
然而,文案中只出现了一个“潇”,另一个“潇”,却不翼而飞了。
16. 票房海报当中,将岳飞的《满江红》的“踏破贺兰山缺”,错误断句为“踏破贺兰”与“山缺”。
在岳飞的这首《满江红》里,“贺兰山”是一个固定词语,不可拆分。