古诗无题全文及解释(无题全诗的翻译及原文)

古诗无题全文及解释(无题全诗的翻译及原文)

首页维修大全综合更新时间:2024-01-31 09:24:45

古诗无题全文及解释

《无题》的翻译:

相见机会本已难得,别离时苦分舍更难;何况正当暮春时节,百花凋残。

春蚕直到死时,缠绵的丝儿才吐完;蜡烛烧成灰烬后,不断的泪方流干。

早晨梳妆对镜,只愁云鬓易改色;长夜独自吟诗不寐,应感到月色清寒。

蓬莱山离这儿也不算太远,却无路可通;青鸟啊,请为我殷勤地去探看。

原文:

相见时难别亦难,东风无力百花残。

春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。

晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。

蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。 

注释:

无题:唐代以来,有的诗人不愿意标出能够表示主题的题目时,常用“无题”作诗的标题。

东风:春风。

残:凋零。

丝:与“思”谐音,以“丝”喻“思”,含相思之意。

蜡炬:蜡烛。

泪:指蜡烛燃烧时滴下的脂油。

镜:用作动词,照镜子的意思。

云鬓(bìn)改:喻年华老去。

应觉:设想之词。月光寒:指夜渐深。

蓬山:指海上仙山蓬莱山。此指想念对象的住处。

青鸟:神话传说中传递消息的仙鸟,为西王母的使者。《山海经·大荒西经》:“沃之野有三青鸟,赤首黑目,一名曰大鵹,一名曰少鵹,一名曰青鸟。”“皆西王母所使也。”

殷勤:情意恳切深厚。

探看(kān):探望,看望。

大家还看了
也许喜欢
更多栏目

© 2021 3dmxku.com,All Rights Reserved.