盖:连词,表示解说原由,相当于“本来”“原来”,在这里可以翻译做“原来是”整句话的意思是:突然有一个庞然大物拔山倒树就过来啦,原来是一只癞蛤蟆盖在文言文翻译中有以下用法:
①名词,用草编的覆盖物。引申为器物的盖子。
《项脊轩志》:“庭有枇把树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如~矣。”
又特指车盖,遮阳避雨的用具。
《信陵君窃符救赵》:“平原君使者冠~相属于魏。”
②动词,遮盖;掩盖。
《孔雀东南飞》:“枝枝相覆~,叶叶相交通。”
③动词,胜过;超过。
《垓下之战》:“力拔山兮气~世。”
④副词,表下边说的话带推测性,用在句首,相当于“推想”、“大概”。《游褒禅山记》:“~其又深,则其至又加少矣。”
⑤副词,大概;大约。用在句中,表示推测、推断。《谏太宗十思疏》:“善始者实繁,克终者~寡。”
⑥连词,连接上句或上一段,表示解说原由。相当于“本来”、 “原来”。《出师表》:“忠志之士忘身于外者,~追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。”
⑦助词,用于句首,表示要发表议论。《答司马谏议书》:“~儒者所争,尤在于名实。”