看不懂,因为日本人的汉字和中国的汉字意思是不一样的。
从推古朝(公元6世纪到7世纪)开始,日本正式从中国大陆和朝鲜半岛接受儒释道等思想,汉字正是其媒介。中国文字传入日本之前的许多年,当地人已经生活了很久并有自己的语言,只是没有文字。
中文传去以后,他们用汉字的发音来标他们说的话,他们对于汉字的理解也是按照他们自己的习惯来的
日本人是否看的懂中文看具体情况,如果单个的汉字让日本人看,他们可能可以看懂,毕竟写法都差不多;但若是连成词,他们很有可能会会错意,因为同一个写法的词语在意思上可能南辕北辙;至于连成句子或段落,日本人或许就完全不懂了。