《淮上喜会梁州故人》的译文(陇头送征客原文翻译)

《淮上喜会梁州故人》的译文(陇头送征客原文翻译)

首页维修大全综合更新时间:2024-05-11 04:19:29

《淮上喜会梁州故人》的译文

淮上喜会梁州故人 韦应物 江汉曾为客,相逢每醉还。

浮云一别后,流水十年间。欢笑情如旧,萧疏鬓已斑。何因不归去?淮上有秋山。【词语解释】

1.每:总是。

2.浮云:比喻聚散无定。

3.萧疏:零落。

4.何因:什么原因。

5.淮上:淮河水边。【诗文解释】 曾在汉江一起作客,每次相逢都喝醉了才回去。像浮云一样分别后,时光如流水,一别就是十年。欢笑的情谊同过去一样,只是两边的鬓发已经斑白稀疏了。为什么还不回去呢?因为有淮水上的满山秋色。【诗文赏析】 本诗描写了诗人在淮上(今江苏淮阴一带)遇见了梁州故人的情况和感慨。他和这位老朋友十年前就在梁州江汉一带有过交往。诗的题目写“喜会”故人,但诗中表现的是“此日相逢思旧日,一杯成喜亦成悲。”那样一种悲喜交集的感情。诗的首联概括了以前的友谊;颈联和末联抓住了久别重逢的情景作为重点和主题,详细地加以描写,写出了今日的相聚、痛饮和欢笑,写出了环境、体貌和心思,表现得很细致。颔联“浮云一别后,流水十年间。”表现的时间最长,表现的空间最宽,表现的人事最难。“浮云”和“流水”不是写实,都是虚拟的景物,借以抒发诗人的主观感情,表现一别十年的感伤,颇见这首诗的熔裁功夫。

大家还看了
也许喜欢
更多栏目

© 2021 3dmxku.com,All Rights Reserved.