指不同语言间可以对译的词。
如英语的fri end可用汉语的“朋友”来译,汉语的“朋友”也可用英语的friend来译。有的意义完全对等,是对等词。
有的是以某个或某些意义形成对应,其他意义并不对应,即两个词的意义多少不对等。
对应词,是具有性别、方向、左右等相对但不对立的性质,是能构成一对的词,不是中文的反义词。比如父母、哥姐、爷奶等等,下面是对应词例子:one- first, two一second, three- third, four- fourth , five- fi fth, six- si xth。
对应词仅从字面意思来看,表示“对应词”的单词是equivalent 或counterpart,两个或几个等同可用作替代物的东西或作用、性质等相当的事物,具有性别、方向、左右等相对但不对立的性质,是能构成一对的词, 不是中文的反义词。如:The word has no equivalent in English. 这个词在英语中没有对应词。a word which has no direct equivalent in Eng1ish. 在英语中找不到对应词的字。