溱洧译文及注释(郑风溱洧原文及翻译)

溱洧译文及注释(郑风溱洧原文及翻译)

首页维修大全综合更新时间:2024-06-26 17:24:05

溱洧译文及注释

译文:

溱河,洧河,春来荡漾绿波。男男,女女,手拿兰草游乐。姑娘说:“去看看?”小伙说:“已去过。”“请你再去陪陪我!”洧河那边,真宽敞,真快活。少男,少女,互相调笑戏谑,送一支芍药订约。   溱河,洧河,春来绿波清澈。男男,女女,游人越来越多。姑娘说:“去看看?”小伙说:“已去过。”“请你再去陪陪我!”洧河那边,真宽敞,真快活。少男,少女,互相调笑戏谑,送一支芍药订约。

注释:

溱(zhēn)、洧(wéi): 郑国二水名。

方: 正。

涣涣:河水解冻后奔腾貌。

士与女: 此处泛指男男女女。后文“士”、“女”则特指其中某青年男女。

秉: 执。

蕑(jiān 坚):一种兰草。又名大泽兰,与山兰有别。

既: 已经。

且(cú 徂):同“徂”,去,往。

且: 再

洵: 诚然,确实。

訏(xū 虚):广阔。

维: 发语词。

伊: 发语词。

相谑:互相调笑。

勺药: 即“芍药”,一种香草,与今之木芍药不同。郑笺:“其别则送女以勺药,结恩情也。”马瑞辰《毛传笺通释》云:“又云‘结恩情’者,以勺与约同声,故假借为结约也。”浏: 水深而清之状。

殷: 众多。

盈:满。

将: 即“相”。

大家还看了
也许喜欢
更多栏目

© 2021 3dmxku.com,All Rights Reserved.