1.楚人/有鬻盾与矛者,誉之/曰:“吾盾之坚,物莫能陷也.”
2.或曰:“以子/之矛,陷子/之盾,何如?”
3.蚌方出曝,而鹬/啄其肉,蚌合/而甘/其喙.
4.两者/不肯相舍,渔者/得儿/并禽/之.
楚人/有鬻盾与矛者,誉之/曰:“吾盾之坚,物/莫能陷也。”
又誉其矛/曰:“吾矛之利,于物/无不陷也。”
或曰:“以子之矛陷子之盾,何如?”
其人/弗能应也。
夫/不可陷之盾/与无不陷之矛,不可/同世而立。翻译:有一个楚国人,既卖盾又卖矛。他夸耀自己的盾,说:“我的盾坚固无比,没有什么东西能够穿透它。”
又夸耀自己的矛,说:“我的矛锋利极了,任何坚固的东西都穿得透。”
有人问他:“如果用您的矛刺您的盾,结果会怎么样呢?”
那人张口结舌,一句话也回答不上来。什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不可能同时存在于这个世界上。