道德经第36章原文及译文(道德经第三十六章原文和译文)

道德经第36章原文及译文(道德经第三十六章原文和译文)

首页维修大全综合更新时间:2024-07-05 19:26:32

道德经第36章原文及译文

你好,原文:

为以无为,事无事,味无味。

大小多少,报怨以德。

图难于其易,为大于其细。

天下难事,必作于易,天下大事,必作于细。

是以圣人终不为大,故能成其大。

Translation:

To lead by non-action,

To govern without meddling,

To taste without preference.

Regarding big or small matters equally,

Responding to resentment with virtue.

The difficult is done through the easy,

The great is achieved through the small.

Therefore, the sage never acts great,

Thus, he can achieve greatness.回答如下:原文:若欲取天下而為之,吾見其不得已。天下神器,不可為也,為者敗之;執之,失之。是以聖人無為故無敗,無執故無失。民之從事,常於幾成而敗之。慎終如始,則無敗事。是以聖人欲不欲,不貴難得之貨;學不學,復眾人之所過,以輔萬物之自然,而不敢為。

译文:如果你想取得天下,我认为这是不可避免的。天下是神器,不能被掌控,掌控它的人会失败;紧握着它,也会失去它。因此,圣人无所作为,所以不会失败;无所紧握,所以不会失去。人们从事的事情,通常在接近成功时会失败。谨慎地开始,就不会发生失败的事情。因此,圣人不想要,也不珍视难得的财物;不学习,也不跟随众人的错误,只是辅助万物的自然而已,而不敢去做什么。

道德经第36章有原文和译文。
道德经是中国古代的经典之一,第36章作为其中的一章自然也包含了原文和译文两部分。
道德经第36章的原文为“为无为天下始”,译文为“最好的领袖,是人民并不感到他的存在;次好的领袖,是人民尊崇他,赞美他;次次好的领袖,是人民惧怕他;最坏的领袖,是人民轻视他。
巧妙的领袖,使人民觉得他们是自己完成事情,成就伟大的计划,并带领他们决定自己的命运,总是不留任何痕迹。
”此章主要强调的是真正的领袖应该让人民感受不到他的存在,而在背后默默关注着人民,从而达到社会和谐和长治久安的目的。

大家还看了
也许喜欢
更多栏目

© 2021 3dmxku.com,All Rights Reserved.