景公衣狐白裘不知天寒的注释(景公衣狐白裘不知天寒原文及翻译)

景公衣狐白裘不知天寒的注释(景公衣狐白裘不知天寒原文及翻译)

首页维修大全综合更新时间:2024-08-05 22:28:01

景公衣狐白裘不知天寒的注释

原文翻译景公在位时,连下三天雪还不放晴。景公披着用狐狸腋下白毛做的皮衣,坐在正堂旁边的台阶上。晏子进宫谒见,站了一会儿。景公说:"奇怪啊!下了三天雪可是天气不冷。"晏子回答说:"天气不冷吗?"景公笑着表示是的。晏子说:"我听说古代贤德的国君,自己吃饱却知道别人的饥饿,自己穿暖却知道别人的寒冷,自己安逸却知道别人的劳苦。现在您却不知道这些。"景公说:"说得好!我听从您的教诲了。"于是(景公)便命人发放皮衣、粮食给饥寒交迫的人。

1、霁(jì):雨雪天转晴。出裘发粟:出,拿出。发,发放。

2、雨:落,降,用如动词。

3、雨雪:下雪。

4、被:通"披"穿着.披着.

5、狐白之裘:用狐狸腋下的白毛皮缝制的皮衣。裘,皮衣。

6、陛:宫殿的台阶。

7、间:一会儿。

8、闻命:受到教诲。

9、出裘发粟:出,拿出。发,发放。

大家还看了
也许喜欢
更多栏目

© 2021 3dmxku.com,All Rights Reserved.