翻译:用这些目的能达到让心惊动起来,让自己的性格更加坚韧起来,增加他的以前所没有的才能。这句话是孟子的“生于忧患,死于安乐”中的句子,句子是成大事者磨练的好处,这里记住几个词语解释,会了这个句子就会翻译了。
“所以:用这些来”,“动”:使……惊动,“忍”:使……坚韧,“曾”:同“增”,增加。
“所以动心忍性,曾益其所不能”的翻译为:这样来激励他的心志,使他性情坚忍,增加他所不具备的能力。
这句话出自《孟子》的“生于忧患,死于安乐”。原句是:故天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。
译文是:所以上天要把重任降临在某人的身上,一定先要使他心意苦恼,筋骨劳累,使他忍饥挨饿,身体空虚乏力,使他的每一行动都不如意,这样来激励他的心志,使他性情坚忍,增加他所不具备的能力。