坐井观天古文原文:
“子独不闻夫焰(xiàn)井之靠(wā)乎?谓
东海之鳖(biē)曰:"吾乐与!出跳梁乎井干之
上,入休乎缺(zhòu)之岸:赴水则接腋持颐,蹶(iué)泥则没足灭跗(fū)。还虾、蟹与
蝌蚪,莫吾能若也!且夫擅一壑之水,而跨诗焰井之乐,此亦至矣。夫子奚不时来入观乎?”东海之鳖左足未入,而右膝已絷矣。于是逡巡而却,告之海曰:“夫海,千里之远不足以举其大,千仞之高不足以极其深。禹之时,十年九潦,而水弗为加益;汤之时,八年七旱,而崖不为加损。夫不为顷久推移,
不以多少进退者,此亦东海之大乐也!
翻译:
你难道不知道在一口浅井里有一只青蛙吗?它对从东海中来的大鳖说:“我多么快乐
啊!出去玩玩,就在井口的栏杆上蹦蹦跳跳。
回来休息就蹲在残破的井壁的砖窟窿里休息休息:跳进水里,水刚好托着我的胳肢窝和
面颊:踩泥巴时,泥深只能淹没我的两脚,
漫到我的脚背上。回头看一看那些赤虫、螃
蟹与蝌蚪一类的小虫吧,哪个能同我相比哪!
并且,我独占一坑水,在井上想跳就跳,想
停就停,真是快乐极了!您为什么不常来我这里参观参观呢?”
海鳖左脚还没踏进井里,右腿已被井壁卡住了。于是,它在井边犹豫地徘徊了一阵就退回来了,把大海的景像告诉青蛙,说道:“千里的确很远,可是它不能够形容海的
辽阔:千仞的,确很高,可是它不能够控明海的深度。夏禹的时候,10年有9年水灾,可
是海水并不显得增多:商汤时,8年有7年千
旱,可是海水也不显得减少。永恒的大海
啊,不随时间的长短而改变,也不因为雨量
的多少而涨落。这才是住在东海里最大快乐啊!”