《张中丞传后叙》是唐代文学家韩愈创作的一篇历史传记,记述了唐代名臣张中丞的生平事迹。以下是该文的注释与译文:
注释:
1. 张中丞:即唐代名臣张巡,字中丞,河南南阳人。安史之乱时期,张巡率领军队英勇抗击叛军,因战功卓著被封为中丞。
2. 黄巢之乱:唐朝末年,黄巢领导的农民起义,导致唐朝政局动荡,最终导致唐朝的灭亡。
3. 德宗:即唐德宗李适(742-805年),唐朝第九位皇帝,在位期间进行了一系列政治、经济改革。
4. 陆贽:唐代著名文学家、政治家,德宗时期任宰相,主张“宽政”、“仁政”,被誉为“贤相”。
5. 李愬:唐代名将,曾任唐德宗的禁军将领,在平定黄巢之乱中发挥了重要作用。
译文:
《张中丞传后叙》
张中丞,字中丞,河南南阳人。他年轻时就表现出卓越的才能和过人的勇气,被誉为奇才。当时,黄巢领导的农民起义爆发,叛军攻陷了许多城池,国家陷入了危机。张中丞勇敢地站出来,带领士兵英勇抵抗叛军,为国家立下了赫赫战功。
德宗皇帝即位后,他十分敬重张中丞的英勇和忠诚,任命他为禁军将领。在德宗的支持下,张中丞继续率领军队与叛军作战,取得了一系列辉煌的胜利。
然而,德宗在位期间,国家政治腐败,民生凋敝。为了挽救国家的危局,德宗任命陆贽为宰相,推行改革。陆贽主张“宽政”、“仁政”,强调减轻百姓的负担,关注民生。在他的领导下,国家逐步走出了困境。
在平定黄巢之乱的过程中,李愬发挥了至关重要的作用。他曾是张中丞的部下,在张中丞去世后,
张中丞传后叙翻译
元和二年四月十三日夜,我和吴郡人张籍翻阅家中旧书,发现李翰撰写的《张巡传》。李翰以文章写得好而自负,这篇传记写得很详细周密。但可惜还有不足之处,没有替许远立传,又没有记载雷万春事迹的头尾。
许远虽然才能似乎比不上张巡,但他打开城门,接纳张巡共守睢阳。地位本来在张巡之上,却把权柄交给他,受他指挥,没有什么猜疑和妒忌,最后和张巡一起守城,一起死难,建立了功名,由于城池沦陷而被俘虏,和张巡的死相比先后不同时罢了。许、张两家子弟才能智慧低下,不能彻底理解许远、张巡的志气。张家子弟认为张巡战死而许远受虏不死,怀疑许远怕死而降贼。许远假如怕死的话,为何要苦苦地死守小小的睢阳城,把自己的奴僮杀了给土兵们吃,来同敌军抗战而不投降呢?当他们被围困的时候,城外连极其弱小的援兵都没有,他们所要效忠的只是国家和君主罢了,而叛军则告诉许远唐朝已经灭亡,君主已经死了。许远看见救兵不来,而叛军却越来越多,一定以为敌人的话是真的。等不到外来的救兵尚且死守城池,人吃人也快吃完了,即使是傻瓜也会算得出死亡的期限!由此看来,许远的不怕死也就很明白了。哪有城池失陷了,部下都死光了,他自己却独自含羞忍辱,苟且偷生的呢?即使是最愚蠢的人也不肯这么做。唉!难道说许远这样贤明的人会做这样的事吗?
注释:张中丞:即张巡(—年),中丞,张巡驻守睢阳时朝廷所加的官衔。元和二年:公元八〇七年元和,唐宪宗李纯的年号(—年)。张籍(约—约年):字文昌,吴郡(治所在今江苏省苏州市)人,唐代著名诗人,韩愈学生。李翰:字子羽,赵州赞皇(今河北省元氏县)人,官至翰林学士。以文章自名:《旧唐书·文苑传》:翰“为文精密,用思苦涩”。自名,自许。许远(—年):字令威,杭州盐官(今浙江省海宁县)人。雷万春:张巡部下勇将。
开门纳巡:肃宗至德二载(年)正月,叛军安庆绪部将尹子奇带兵十三万围睢阳,许远向张巡告急,张巡自宁陵率军入睢阳城(见《资治通鉴》卷二一九)。柄:权柄。城陷而虏二句:此年十月,睢阳陷落,张巡、许远被虏。张巡与部将被斩,许远被送往洛阳邀功。两家句:据《新唐书·许远传》载,安史乱平定后,大历年间,张巡之子张去疾轻信小人挑拨,上书代宗,谓城破后张巡等被害,惟许远独存,是屈降叛军,请追夺许远官爵。诏令去疾与许远之子许岘及百官议此事。两家子弟即指张去疾、许岘。通知:通晓。食其句:尹子奇围睢阳时,城中粮尽,军民以雀鼠为食,最后只得以妇女与老弱男子充饥。当时,张巡曾杀爱妾、许远曾杀奴仆以充军粮。蚍蜉:黑色大蚁。蚁子:幼蚁。而贼句:安史乱时,长安、洛阳陷落,玄宗逃往西蜀,唐室岌岌可危。外无待:睢阳被围后,河南节度使贺兰进明等皆拥兵观望,不来相救。
羸:瘦弱。二公二句:谓二公功绩前人已有精当的评价。此指李翰《进张中丞传表》所云:“巡退军睢阳,扼其咽领,前后拒守,自春徂冬,大战数十,小战数百,以少击众,以弱击强,出奇无穷,制胜如神,杀其凶丑九十余万。贼所以不敢越睢阳而取江淮,江淮所以保全者,巡之力也。”沮遏:阻止。