试断句:邑人畏服之,如是,闻者皆解颐欢笑。 试翻译:都城里的人们都害怕顺从了他,如此这般,听到这个消息的人都满脸露出了欢笑的模样。 试理解:“邑人”在句中表示都城(城镇)里的人,指人群聚集的地方。“畏服”指因害怕而顺从。“闻者”指听到的人。“解颐”在句中的意思是:脸上放松露出笑容。“解”是松开、放松。“颐”是指人的面颊,俗称腮。放松脸部肌肉露出笑容。
句子的意思是:同乡的人们竟如此敬佩他,听他(讲解《诗经》的)人都开颜欢笑。
葛洪《匡衡凿壁借光》:鼎,衡小名也。时人畏服之如是,闻者皆解颐欢笑。衡邑人有言《诗》者,衡从之与语质疑。邑人挫服倒屐而去。
译文:”“鼎”是匡衡的小名。当时的人们竟如此敬佩他,听他讲解《诗经》的人都开颜欢笑。街上有个人讲解《诗经》,匡衡前去听讲,与这个人讨论《诗经》中的疑难问题,这个人辩论不过,对他十分佩服,倒穿着鞋子跑了。