林少华的。
林少华以优美典雅的文字和对日本文学作品气氛的出色把握,受到读者的推崇,同时他还应多家报刊邀请,撰写专栏,亦是国内知名的专栏作家。林少华的作品除了唯美之外,却出人意料地犀利、高亢、深沉,带着他沉甸甸的对现实、文化、生命的思考和焦虑。
竺家荣译本。
夏目漱石的《心》中文译本着实多,林少华的,周大勇的,于荣胜的,谭晶华的,周炎辉的,最后我选了一本语言上更容易接受的竺家荣版本的。
相较于早期的《我是猫》、《哥儿》中语言如相声般的诙谐逗趣,后期的《心》、《明暗》语言就变得朴实得多,《心》中的我与先生和我与父母篇中就和小学生日记一般朴素,但就是真的朴素的语言却能激起人的共鸣,尤其是我与父母篇中,回家后父母态度的转变,对于亲戚的态度,自己父亲生病,自己和父母间的冲突与理解,用浅显的文字竟然能全部表达出来,语言功力确实深厚。