口译员需要掌握很多非语言技能,主要包括以下几个方面:
首先,口译员需要具备文化素养,能够理解并传达不同语言和文化之间的差异;
其次,口译员需要具备听力技能,能够专注聆听并理解发言人的意图;
再次,口译员需要具备记忆技能和快速反应能力,在短时间内记忆并准确传达发言人的内容和意图;
最后,口译员需要具备应变能力和情绪控制能力,能够在紧张和高压的工作环境中保持冷静并有效地处理各种突发情况。
速记,用最简单的符合记录下发言人的全部信息,超强的心理素质,翻译现场有很多突发情况,能自如应对才称得上是专业的翻译。