Norwegian Wood最早是甲壳虫乐队的一首歌,歌中翻译是挪威木材(有劣质木材的意思)。一个男孩被一个女孩带回了她用挪威木材装修的家里,在睡觉前女孩说我可是有正经工作的人,男孩没有工作,自卑的跑去睡浴室。第二天早上,女孩走了,男孩点火把挪威木装修的家给烧了。
村上春树听了这首歌写的小说《Norwegian Wood》,日本名《ノルウェイの森》。《挪威的森林》这么取名,特点有两个:一是挪威的森林这一地名大多数人都没去过,二是往往一看到名字人们脑子里就开始幻想和憧憬。这两点其实是非常符合我们对爱情的认识的(爱情和迷茫应该是本书的主题)。