玛格丽特 米切尔的《飘》哪种译本比较好(玛格丽特写的飘是什么小说)

玛格丽特 米切尔的《飘》哪种译本比较好(玛格丽特写的飘是什么小说)

首页维修大全综合更新时间:2025-10-09 18:09:17

玛格丽特 米切尔的《飘》哪种译本比较好

著名文人傅东林在上个世纪四十年代翻译的<飘>这个名字就是他定的他说本译名是<随风而逝>出自于第十二章郝斯佳的家园已"随风而去"了但原名<GonewiththeWind>更符合<飘>这一意境恩还有就是那时的译名都按中文习惯像斯佳丽.奥哈拉译成郝斯佳瑞德.巴特勒译成白瑞德(很熟悉吧)是译得很专业,很地道的刚看上去会有点不习惯但很容易入迷毕竟原著也是出版于同期强力推荐的只是不知道书店是否还有这一版原汁原味的<飘>出版社嘛不太记得了等我翻到马上补上

大家还看了
也许喜欢
更多栏目

© 2021 3dmxku.com,All Rights Reserved.