治安策原文和译文

治安策原文和译文

首页维修大全综合更新时间:2023-09-12 00:24:08

治安策原文和译文

【治安策】原文

梁太傅贾谊上疏曰:“臣窃惟今之事势,可为痛哭者一,可为流涕者二,可为长太息者六;若其它背理而伤道者,难遍以疏举。进言者皆曰:‘天下已安已治矣,’臣独以为未也。曰安且治者,非愚则谀,皆非事实知治乱之体者也。夫抱火厝(cuò)(通“措”)之积薪之下而寝其上,火未及然(古“燃”字),因谓之安;方今之势,何以异此!陛下何不壹令臣得孰(通“熟”)数之于前,因陈治安之策,试详择焉!使为治,劳智虑,苦身体,乏钟、鼓之乐,勿为可也。乐与今同,而加之诸侯轨道,兵革不动,匈奴宾服,百姓素朴,生为明帝,没为明神,名誉之美垂于无穷,使顾成之庙称为太宗,上配太祖,与汉亡(wú)(通“无”)极,立经陈纪,为万世法。虽有愚幼不肖之嗣,犹得蒙业而安。以陛下之明达,因使少知治体者得佐下风,致此非难也。

【译文】

梁怀王太傅贾谊向汉文帝上《陈政事疏》说:“臣认为现在国家的形势,让臣痛哭的事有一件,让臣伤心流泪的事有两件,让臣长吁短叹的事有六件;至于其它违背常理、有伤风化的事太多了,很难在一篇奏文中一一陈述。那些向陛下进言的人都说:‘现在天下已经安定,已经治理得很好了’,只有臣认为还没有。那些说天下已经安定、治理得很好的人,他们不是愚蠢无知,就是阿谀逢迎,他们都不是真正了解怎么把国家治理好的人。这就好比有人抱来火种放在木柴堆下,自己就躺在木柴堆上睡大觉,火还没有燃烧起来,他就认为这是安宁之地。现在国家的情况与这有什么不同!陛下为什么不让臣在您面前详细地说明这一切,提出使国家真正长治久安的方案,以供陛下仔细斟酌选用!如果要把天下治理好,就要劳神、费心思,摧残身体,使陛下缺少享受钟、鼓所奏音乐的乐趣,是不可以的。臣治国方略的乐趣与您现在游戏的乐趣完全相同,此外,还可以使封国诸侯各自遵守朝廷法规,朝廷不须动武力,就能使匈奴臣服,百姓温良朴素。陛下在世时就能被称为英明的皇帝,百年之后就会被称颂为明神,陛下美名佳誉永垂青史,使您的顾成庙被尊称为太宗,与开国皇帝一起享受后嗣的祭祀,与大汉天下永存。所制定的各项规章制度,将成为万世遵循的法度。即使后世出现愚鲁、幼稚、不成器的继承人做了皇帝,也仍可以靠着您的威望和伟大功业的影响,使天下太平。凭借陛下的精明练达,再让下面稍微懂得治国之道的人辅佐您,想要实现太平盛世并不难。” 

大家还看了
也许喜欢
更多栏目

© 2021 3dmxku.com,All Rights Reserved.