到底是 冰淇淋 [qí lín]、还是 冰激凌 [jī líng]?
当我纠结于这个问题时,一个说了半辈子标准普通话的人,感觉钻进了死胡同。
还是英文好,就一个词,ice cream…
冰激凌的“激”字,本有激烈、激动的意思,形容比较硬朗。“水”与“敫”联合起来表示“水从一个狭小的孔洞喷出,扩散到一个大范围空间”;“凌”字有解作“冰”的意思,冰凌,凌锥,滴水成凌。总体上“激”“凌”二字都有形容好像冰一样硬。
冰淇淋的“淇”字,“淇水出河内共北山东入河”,可有形容水流动的意思,“淋”字有让水或其他液体自上落下的意思,“淇”“淋”二字却有形容水流动的状态,又犹如柔软的意思。