意思是:眼前的星辰已不是昨夜的星辰,我为了谁在风露中伫立了整整一夜呢?
星辰:引用李商隐《无题》“昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东(昨夜星光灿烂,夜半却有习习凉风;我们酒筵设在画楼西畔、桂堂之东)。”
该句出自清代黄景仁的《绮怀十六首·其十五》。这种思念的幻灭以及明明知道思念幻灭却仍然不能不思念的心态,正是最为绝望的一种心态。
原文:
几回花下坐吹箫,银汉红墙入望遥。
似此星辰非昨夜,为谁风露立中宵。
缠绵思尽抽残茧,宛转心伤剥后蕉。
三五年时三五月,可怜杯酒不曾消。
注释:
银汉:银河。
红墙:女子的闺房。
星辰:引用李商隐《无题》“昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东(昨夜星光灿烂,夜半却有习习凉风;我们酒筵设在画楼西畔、桂堂之东)。”
思:丝。心,芯。皆双关语。
译文:
我多少次坐在花下吹箫,那伊人所在的红墙虽然近在咫尺,却如天上的银汉一般遥遥而不可及。
眼前的星辰已不是昨夜的星辰,我为了谁在风露中伫立了整整一夜呢?
缠绵的情思已尽如抽丝的蚕茧,宛转的心已经像被剥的芭蕉。
回想起她十五岁时在那月圆之夜的情景,可叹我手中的这杯酒竟已无法消除心中的忧愁。
赏析:
“绮”本意为“有花纹的丝织品”,后来引申为“美丽”,“绮怀”自是一种美丽的情怀,对清代诗人黄景仁来说,这种美丽来自一种爱情失落无处寻觅的绝望,因而更加凄婉动人。黄景仁年轻时曾同 自己的表妹两情相悦,但故事却仅有一个温馨的开始和无言的结局。正因如此,在《绮怀》之中,笼罩着隐隐约约的感伤。这种感伤,被那种无法排解的甜蜜回忆和苦涩的现实纠缠着,使得诗人一步步地陷入绝望中。