陈涉少①时,尝②与人佣耕③,辍耕之垄④上,怅恨⑤久之,曰:“苟⑥富贵,无相忘⑦!”佣者笑而应曰:“若⑧为庸耕,何富贵也?”陈涉太息⑨曰:“嗟乎⑩,燕雀安⑪知鸿鹄⑫之志哉!”
注释
少:年轻时。
尝:曾经。
佣耕:被雇佣去给人耕地。
垄(lǒng):田埂。
怅恨:(因不得志而感到)惆怅遗憾。
苟:如果。
无相忘:不要忘记对方。
若:代词,你。
太息:叹息。
嗟乎:唉,表感叹。
安:怎么。
鸿鹄:天鹅。
译文
陈涉年轻的时候,曾经同别人一起做雇工耕地。(有一天)陈涉停下来耕作走到田埂上(休息),因惆怅遗憾而叹息了很久,说:“如果(有朝一日我们有人)富贵了,可不要忘记对方啊!”雇工们笑着回答说:"你是个被雇佣耕地的人,哪里来的富贵呢?"陈涉长叹一声说:"唉,燕雀怎么能知道鸿鹄的志向!"