《一闪一闪亮晶晶》,又称《小星星》,是一首相当著名的英国儿歌,旋律出自于法国民谣《啊!妈妈,我要告诉你》,有好几个国家用不同的语言歌唱过。在我们中国就有那首“ 一闪一闪亮晶晶,满天都是小星星”。 原版歌词及权威翻译 为弥补中国小朋友无缘原版歌词的遗憾,童话作家王雨然亲自操刀,翻译出了目前最权威的《小星星》 《Twinkle Twinkle Little Star》 Twinkle, twinkle, little star 一闪一闪小星星 How I wonder what you are 究竟何物现奇景 Up above the world so high 远浮于世烟云外 Like a diamond in the sky 似若钻石夜空明 When the blazing sun is gone 烈阳燃尽宙合静 When he nothing shines upon 旭日不再星河清 Then you show your little light 晶晶灵灵挂夜空 Twinkle, twinkle, all the night 一闪一闪总不停 Then the traveller in the dark 漂泊游子夜中停 Thanks you for your tiny spark 浅淡火光伴你行 He could not see which way to go 漫漫长夜路何寻 If you did not twinkle so 若无星斑亮莹莹 In the dark blue sky you keep 深蓝夜空你身影 And often through my curtains peep 时常窥过我帘屏 For you never shut your eye 从未合上你眼睛 Till the sun is in the sky 直到太阳又现形 As your bright and tiny spark 因你聪伶浅光领 Lights the traveller in the dark 照亮游子夜中行 Though I know not what you are 我仍不懂你何物 Twinkle, twinkle, little star 一闪一闪小星星