王事靡盬,不遑启处四牡 四牡騑騑⑴,周道倭迟⑵。岂不怀归?王事靡盬⑶,我心伤悲。 四牡騑騑,啴啴骆马⑷。岂不怀归?王事靡盬,不遑启处⑸。 翩翩者鵻⑹,载飞载下,集于苞栩⑺。王事靡盬,不遑将父⑻。 翩翩者鵻,载飞载止,集于苞杞⑼。王事靡盬,不遑将母。 驾彼四骆,载骤骎骎⑽。岂不怀归?是用作歌,将母来谂⑾。[1]⑴四牡:四匹公马。騑(fēi)騑:马不停地走而显得疲劳。《广雅》:“騑騑,疲也。行不止,则必疲。” ⑵周道:大路。倭迟(wēiyí):亦作“逶迤”,道路迂回遥远的样子。 ⑶靡:无。盬(gǔ):止息。 ⑷嘽(tān贪)嘽:喘息的样子。骆:黑鬃的白马。 ⑸启处:启,小跪。古人席地而坐,两膝跪着,臀部贴于足跟。启处,指在家安居休息。 ⑹鵻(zhuī):一种短尾的鸟,也叫鹁鸠、夫不。 ⑺苞:茂密。栩(xǔ):柞树。 ⑻将:奉养。 ⑼杞:枸杞树。 ⑽骎(qīn)骎:形容马走得很快。 ⑾谂(shěn):想念。四匹公马跑得累,道路悠远又迂回。难道不想把家回?官家差事没个完,我的心里好伤悲。 四匹公马跑得疲,黑鬃白马直喘气。难道不想把家回?官家差事没个完,哪有时间家中息。 鹁鸪飞翔无拘束,忽高忽低多舒服,累了停歇在柞树。官家差事没个完,哪有时间养老父。 鹁鸪飞翔无拘束,飞飞停停真欢愉,累了歇在枸杞树。官家差事没个完,哪有时间养老母。 四骆马车扬鞭赶,马蹄得得跑得欢。难道不想把家回?将这编首歌儿唱,儿将母亲来思念。[1]