〔原文〕
蓼蓼者莪?
匪莪伊蒿。
哀哀父母,
生我劬劳!
(蒿、劳,宵部。)
蓼蓼者莪?
匪莪伊蔚。
哀哀父母,
生我劳瘁!
(蔚、瘁,脂部。)
缾之罄矣,(三家缾作瓶。)
维罍之耻。
鲜民之生,(齐生下有矣
不如死之久矣!字。)
无父何怙?
无母何恃?
出则衔恤,
入则靡至。
(耻、矣、恃,之部。恤、至,脂部。)
父兮生我,
母兮鞠我。
拊我畜我,(三家拊作抚。)
长我育我,
顾我复我,
出入腹我。
欲报之德,
昊天罔极!
(鞠、畜、育、复、腹,幽部。德、 极,之部。)
南山烈烈,
飘风发发。
民莫不穀,
我独何害!
(烈、发、害,祭部。)
南山律律,
飘风弗弗。
民莫不榖,
我独不卒!
(律、弗、卒,脂部。)
〔译文〕
那又高又大的可是抱娘蒿?不是抱娘蒿,而是一般的蒿子。多么 可怜呀,我的亲爹娘,生我养我实在太劳苦。
那又高又大的可是抱娘蒿?不是抱娘蒿,而是一般的牡蒿。多么 可怜呀,我的亲爹娘,生我养我受尽了病苦。
酒瓶儿已经空了,那是大酒樽 的耻辱。像我这孤苦少福之人与其 说活在世上,还不如早早地死去为 好。没有父亲,我还能依傍谁?没 有母亲,我还能托靠谁?离家服役 哟,内心多悲伤; 回到家里哟,不见亲爹娘。
爹呀是你生养了我,娘呀是你 哺育了我。抚爱我啊呵护我,培养 我啊教育我。照顾我啊挂念我,出 门进门都要怀抱着我。如今我要回 报爹娘养育之恩德,可没想到老天 喜怒无常降灾祸。
看,南山是多么的高峻险阻; 听,狂风呼啸,又是多么的令人胆 颤心惊。别人都能尽心尽力赡养好爹和娘哟,唯独我服役受苦不能奉 孝心。
看,南山是多么的高峻险阻; 听,狂风卷起尘土发出呼呼的叫 声。别人都能尽心尽力赡养好爹和 娘哟,唯独我服役受苦不能终养爹 和娘。