花间一壶酒,独酌无相亲。举杯邀明月,对影成三人。月既不解饮,影徒随我身。暂伴月将影,行乐须及春。我歌月裴回,我舞影零乱。醒时同交欢,醉后各分散。永结无情游,相期邈云汉。
译文在鲜花丛中置一壶酒,自斟独饮,没有亲朋好友相陪。
我只有举起杯来邀请天上的明月,结果,明月、我和月下的身影看起来好像成了三个人。
然而月亮并不懂得饮酒的情趣,影子也只能是白白地跟随在我的身旁。
尽管如此,我暂且还是把月亮和身影当作伴侣吧,因为人生行乐,怎能错过这纯宵良辰?
我放声高歌,月亮好像流年难舍;我尽情起舞,影子便破碎零乱。
清醒时,我和它们共同欢乐,沉睡后,便又各自离散。
从此我愿和明月结成忘情的交游伴侣,并相约在那高远的云汉仙境去遨游。
赏析《月下独酌》工四首,此为第一首,诗中表达了知音难遇的苦闷。诗一开头就描写了寂寞的情调。独酌是写静,更是以静衬凄,在色调的反差中,表达出美景虽在,知音难求的深沉悲叹。“举杯”两句构思十分巧妙,在无人可语的情况下,把明月和身影作为朋友,然而明月却不懂饮酒,影子也徒然相伴,其孤独之状就更深了一层。为及时行乐,诗人胸襟大开、轻歌曼舞。月儿因聆听而留连,影儿因随舞而零乱,似乎落寞悄然而逝。然而,细加品味,诗人却凄苦到了极点。月不会人意,“影零乱”是内心零乱的极妙写照。更为难堪的是,清醒时有明月交欢,醉入梦乡则各自分散,所以“暂伴”一词正是作者的感情的虚幻寄托。最后两句集中体现了诗人浪漫主义的诗风,在彻底否定黑暗现实之中,寻得一点精神上的慰籍。