《杨氏之子》的翻译(《杨氏之子》原文及翻译)

《杨氏之子》的翻译(《杨氏之子》原文及翻译)

首页维修大全综合更新时间:2024-04-04 18:54:29

《杨氏之子》的翻译

翻译如下:

在梁国,有一户姓杨的人家,家里有一个九岁的儿子,非常聪明。有一天,孔君平来拜见他的父亲,恰巧他父亲不在家,孔君平就把这个孩子叫了出来。

孩子给孔君平端来了水果,其中就有杨梅。孔君平指着杨梅给孩子看,说:“这是你家的水果。”孩子马上回答:“我可没听说过孔雀是先生您家的鸟。”

扩展资料:

《杨氏之子》选自南朝刘义庆的《世说新语》,该书是一部主要记载汉末至晋代士族阶层言谈轶事的小说。本文讲述了南北朝时期梁国一户姓杨的人家中一个聪明的九岁男孩的故事。

作者简介:

刘义庆(403年-444年)汉族,彭城(今江苏徐州)人。字季伯,南朝宋政权文学家.《宋书》本传说他“性简素,寡嗜欲”。爱好文学,广招四方文学之士,聚于门下。南朝宋政权文学家.是南朝宋武帝刘裕之侄,长沙景王刘道怜之次子,其叔临川王刘道规无子,即以刘义庆为嗣,袭封临川王赠任荆州刺史等官职,在政8年,政绩颇佳。

后任江州刺史,到任一年,因同情贬官王义康而触怒文帝,责调回京,改任南京州刺史、都督和开府仪同三司。不久,以病告退,公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京)。刘义庆自幼才华出众,爱好文学。除《世说新语》外,还著有志怪小说《幽明录》。

【原文】梁国杨氏子九岁,甚聪惠。孔君平诣【其】父,父不在,乃呼儿出。为设果,果有杨梅。孔指以示儿曰:“【此】是君家果。”儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。”【译文】在梁国,有一户姓杨的人家,家里有一个九岁的儿子,非常聪明。有一天,孔君平来拜见【他的】父亲,恰巧他父亲不在家,孔君平就把这个孩子叫了出来。孩子给孔君平端来了水果,其中就有杨梅。孔君平指着杨梅给孩子看,说:“【这】是你家的水果。”孩子马上回答:“我可没听说过孔雀是先生您家的鸟。”

大家还看了
也许喜欢
更多栏目

© 2021 3dmxku.com,All Rights Reserved.