念奴娇中秋苏轼译文注释(念奴娇中秋苏轼原文及翻译)

念奴娇中秋苏轼译文注释(念奴娇中秋苏轼原文及翻译)

首页维修大全综合更新时间:2024-05-03 07:22:54

念奴娇中秋苏轼译文注释

凭高眺远,见长空万里,云无留迹。桂魄飞来,光射处,冷浸一天秋碧。玉宇琼楼,乘鸾来去,人在清凉国。江山如画,望中烟树历历。

逐句 全文

置身高楼,凭高看去,中秋的月夜,长空万里无云,显得更为辽阔无边。月亮的光辉从天上照射下来,使秋天的碧空沉浸在一片清冷之中。在月宫的琼楼玉宇上,仙女们乘鸾凤自由自在地来来往往,我向往月宫中的清净自由,秀丽的江山像图画般的美丽,看过去在朦胧的月色里,树影婆娑。

I / I

注释

1

桂魄:月亮的别称。古人称月体为魄,又传月中有桂树,故称月亮为“桂魄”。

2

玉宇琼楼:传说中月宫里神仙居住的楼宇。形容月中宫殿的精美。

3

乘鸾:《异闻录》:“开元中,明皇与申天师游月中,见素娥十余人,皓衣乘白鸾, 笑舞于广庭大桂树下。”

4

清凉国:唐陆龟蒙残句:“溪山自是清凉国。”

5

烟树:烟雾笼罩的树木。历历:清楚可数。烟树历历:唐崔颢《黄鹤楼》诗:“晴川历历汉阳树。”

6

翻然:回飞的样子。

7

鹏翼:大鹏之翅。

大家还看了
也许喜欢
更多栏目

© 2021 3dmxku.com,All Rights Reserved.