伯bó牙yá鼓gǔ琴qín, 锺zhōng子zǐ期qī听tīng之zhī 。 方fāng鼓gǔ琴qín而ér志zhì在zài太tài山shān , 锺zhōng子zǐ期qī曰yuē :“ 善shàn哉zāi乎hū鼓gǔ琴qín , 巍wēi巍wēi乎hū若ruò太tài山shān 。”
少shǎo选xuǎn之zhī间jiān而ér志zhì在zài流liú水shuǐ , 锺zhōng子zǐ期qī又yòu曰yuē :“ 善shàn哉zāi乎hū鼓gǔ琴qín , 汤shāng汤shāng乎hū若ruò流liú水shuǐ 。”
锺zhōng子zǐ期qī死sǐ , 伯bó牙yá破pò琴qín绝jué弦xián , 终zhōng身shēn不bù复fù鼓gǔ琴qín , 以yǐ为wéi世shì无wú足zú复fù为wéi鼓gǔ琴qín者zhě 。
翻译
伯牙弹琴,锺子期听他弹琴。伯牙在弹琴时心里想着高山,锺子期说:“你弹得真好呀,就像那巍峨的太山。”不一会儿,伯牙心里又想到流水,锺子期又说:“你弹得真好呀,就像那奔腾不息的流水。”锺子期死了以后,伯牙摔琴断弦,终身不再弹琴,认为世上再没有值得他为之弹琴的人了。