翻译:人们出入劳作时相互伴随,抵御盗寇时互相帮助,有疾病事故时互相照顾,这样百姓就友爱和睦了。
出处:《孟子·滕文公上》
原文:请野九一而助,国中什一使自赋。卿以下必有圭田,圭田五十亩。余夫二十五亩。死徙无出乡,乡田同井。出入相友,守望相助,疾病相扶持,则百姓亲睦。方里而井,井九百亩,其中为公田。八家皆私百亩,同养公田。
公事毕,然后敢治私事,所以别野人也。此其大略也。若夫润泽之,则在君与子矣。”
翻译:希望你们在田野上实行九分抽一的助法,在都城中实行十分抽一的税法让人们自行交纳。国卿以下的官员必须要有供祭祀用的田土,这供祭祀用的田土为五十亩;其余的人给田土二十五亩。
死葬和搬迁都不离开本乡范围,乡里的田都要同样是井田制,人们出入劳作时相互伴随,抵御盗寇时互相帮助,有疾病事故时互相照顾,这样百姓就友爱和睦了。
方圆一里为一个井田,一个井田为九百亩,中间一块田土为公田,八家各以一百亩为私田,但要共同料理好公田;把公田的事办完了,然后才能做私事,这就是区别农民的办法。这只是一个大概情况,至于怎样更健全和完善,就要靠国君和你了。
孟子告诉我们,夏实行贡法,殷实行助法,周人实行彻法。贡法是最恶劣的,因为它不考虑丰年和荒年,会连累百姓流离颠沛。
助法其实是和井田制紧紧相连的,把田地分成公田和私田,公田上的收成就作为八户人家的田税上交。从外观看来,助和彻很相像,孟子也说周朝实行彻法,其实质也是助法,但是彻不分公田和私田,只在每亩地上按一定比例交租就行了。