《诗经·小雅·蓼莪》全诗的注解,从第一段开始,如下:
看那莪蒿长得高,却非莪蒿是散蒿。 可怜我的爹与妈,抚养我大太辛劳!
看那莪蒿相依偎,却非莪蒿只是蔚。 可怜我的爹与妈,抚养我大太劳累!
汲水瓶儿空了底,装水坛子真羞耻。 孤独活着没意思,不如早点就去死。
没有亲爹何所靠? 没有亲妈何所恃? 出门行走心含悲,入门茫然不知止。
父母啊,你们生下了我,又养育了我。 你们护我疼爱我,养我长大培育我,
想我不愿离开我,出入家门怀抱我。 想报爹妈大恩德,老天降祸难预测!
南山高峻难逾越,飙风凄厉令人怯。 大家没有不幸事,独我为何遭此劫?
南山高峻难迈过,飙风凄厉人哆嗦。 大家没有不幸事,不能终养独是我!
注解:
蓼(lù):长又大的样子。
莪(é):一种草,即莪蒿。
罄(qìng):尽。
罍(léi):盛水器具。
衔恤:含忧。
鞠:养。
拊:通“抚”。
畜:通“慉”,喜爱。
烈烈:通“颲颲”,山风大的样子。
飘风:同“飙风”。
律律:同“烈烈”。