动物喝水时啪嗒啪嗒舔的动作叫lap(动词),比如The cat is lapping up the milk.
狗是dog。
所以「舔狗」就是“lap dog”,绝对没错(手动狗头)
……以上当然是想当然的思路啦。
但是lap dog确实有这么个词。
本意是可以在坐着的时候,放在大腿(lap)上把玩的小狗。
lap dog - Wiktionary
大概因为这么把玩小狗的大多是女性,于是这个词产生了引申含义,即「讨好女性的男人」。进一步延伸,就成了「讨好上司的下属」。
所以,lap dog确实可以对得上「舔狗」这个词。看似直译,其实有道理。
至于最后的那个意思嘛,大抵就是鲁迅先生曾说过,往往比主人更加严厉的「叭儿狗」罢。