谐音成语,指的是利用汉字的谐音对成语进行篡改,一些企业等生产厂家刊登广告用字时故意使用错别字、繁体字和已经废止的异体字、简化字,或者利用汉字的谐音对成语进行篡改。
谐音成语分为两种情况,第一种情况:误传
比如,无商不奸。其愿意为“无商不尖”,原指古代开粮行、卖谷米的以升、斗作为量器,卖家在量米时会以一把红木戒尺之类削平升斗内隆起的尖,以保证分量准足。而在钱货两清之后,商家又会另外再拿出一些粮米,加在升斗上作为“添头”,意思是让利于买家,从而让客人满意。由于商家往往用这种方式来赚取回头客,便有了“无商不尖”的说法。由此可见,该成语的本是商家让利于买家的一种做法,本是褒义词,结果传到后来成为了商人奸诈的代名词,成为了贬义词,不过古代历来重农轻商,这个词语的出现也就不难理解了。
第二种情况:有些商家为了广告效果,吸引顾客眼球而杜撰。比如,一见钟情 变为 一箭钟情(绿箭口香糖广告)