清.袁枚 子不语正编 的注解及译文答案(清袁枚随园诗话原文及译文)

清.袁枚 子不语正编 的注解及译文答案(清袁枚随园诗话原文及译文)

首页维修大全综合更新时间:2025-03-18 19:20:04

清.袁枚 子不语正编 的注解及译文答案

1 清.袁枚<<子不语正编>>的注解及译文已经存在。
2 因为清.袁枚<<子不语正编>>是一部古代经典文献,内容深奥,需要注解和译文来帮助读者理解。
3 要查看清.袁枚<<子不语正编>>的注解及译文,可以在图书馆或者在线图书馆搜索相关书籍或者文献数据库,也可以在网络上搜索相关网站获取。

卖蒜老叟① 南阳杨二相公精于拳术,每至演武场传授枪棒,观者如堵。

一日,有卖蒜叟,咳嗽不绝声,旁睨而揶揄之。

杨大怒,招叟至前,以拳打砖墙,陷入尺许,傲之曰:“叟能如是乎?”叟曰:“君能打墙,不能打人。

”杨骂曰:“老奴能受我打乎?打死勿怨!”叟笑曰:“垂死之年,能以一死成君之名,死亦何怨!”老人自缚于树,解衣露腹。

杨故取势于十步外,奋拳击之。

老人寂然②无声,但见杨双膝跪地,叩头曰:“晚生知罪矣。

”拔其拳,已夹入老人腹中,坚不可出。

哀求良久,老人鼓腹纵③之,已跌出一石桥外矣。

老人徐徐负蒜而归,卒④不肯告人姓氏。

选自 清 袁枚《子不语正编》 词语解释 1、叟:古代对老人的称呼。

2、寂然:安静的样子。

3、纵:放。

4、卒:终,结束。

5、精:精通 6、至:到 7、绝:断绝 8、睨:斜视 9、良久:很久 10、负:背起 11、揶:嘲笑 古文译文 南阳人杨二相公精通拳术,每次到演武场向徒弟们传授枪棒技艺的时候,都有很多人围观。

有一天,有个卖蒜的老头在一边观看,他不住的咳嗽,斜着眼睛看,言语中对杨二相公的拳术很不屑。

杨二相公很生气,把老头叫到跟前,用拳头打一垛砖墙,砖陷入地下约一尺。

很傲气地对老头说:“你能像我这样吗?”老头说:“你这本事只能打墙,不能打人。

”杨二相公;"你这老奴才能让我打吗,打死你别怨我!”老头笑着说:“我都是快要死的年龄了,如果能以一死来成就你的名声。

死了也没什么遗憾的。

”老人自己把自己绑到树上,解开衣服露出肚子。

杨二相公在十步外扎好架势,冲过去一拳打入老头肚子。

老人静悄悄没出声,只见杨二相公跪在地上,对老人磕头道:“晚生我知罪了。

”他想把拳头拔出来,但已经夹入老人的肚子拔不出来。

他哀求了好久,老人才把肚子鼓气放开他的拳头,同时纵身一跃,跃到一座石桥那边。

老人背起蒜慢慢地走了,始终不肯告诉别人自己的姓名。

本文道理 就是说不要有一点成绩,有一些人夸奖你,你就以为自己天下无敌了。

要时时刻刻虚心求教,不要总瞧不起别人。

作者介绍 袁枚(1716-1797年),清代诗人、诗论家。

字子才,号简斋,晚年自号苍山居士,钱塘(今浙江杭州)人。

袁枚是乾隆、嘉庆时期代表诗人之一,与赵翼、蒋士铨合称为“乾隆三大家”。

大家还看了
也许喜欢
更多栏目

© 2021 3dmxku.com,All Rights Reserved.