译制片的黄金时期是在70、80年代,独特的配音腔曾陪伴了一代人。
《人证》、《悲惨世界》、《佐罗》、《巴黎圣母院》、《尼罗河惨案》、《三十九级台阶》、《茜茜公主》、《虎口脱险》、《叶塞妮娅》、《东方快车谋杀案》等等……
虽然又来也看过原版,但是声音的魅力已经永远印刻在记忆里,角色和声音已经融为一体了。
邱岳峰的罗切斯特、卓别林
李梓的叶塞尼亚
童自荣的佐罗
毕克的杜丘
丁建华的茜茜公主
译制片的辉煌是时代环境和一群优秀的配音工作者在那个时候碰撞上的结果。七八十年代,国人对外国文化非常渴求,电影成为了艺术的切口,一批具有极高专业素养的配音导演和演员又百家争鸣,配音已经不仅仅是一门工种和技术,已经成为一门语言艺术。
,