《红楼梦》中《西江月》二词翻译如下:
其一:
原文:
无故寻愁觅恨,有时似傻如狂。纵然生得好皮囊,腹内原来草莽。
潦倒不通世务,愚顽怕读文章。行为偏僻性乖张,那管世人诽谤!
翻译:
无缘无故地寻找愁苦,有时又装疯卖傻。虽然生就一副好看的容貌,肚子里却没有半点学问。糊里糊涂地连人情世故也不懂,愚笨顽劣不愿意读书。行为奇怪、性格乖张,哪里会管世人对自己不好的评价呢?
其二:
原文:
富贵不知乐业,贫穷难耐凄凉。可怜辜负好韶光,于国于家无望。
天下无能第一,古今不肖无双。寄言纨绔与膏粱,莫效此儿形状!
翻译:
虽然身处富贵之家,却不对家业感到满意。家道败落时又无法忍耐凄凉的惨状,可惜白白浪费了人生的大好时光,一事无成,对国对家,都不能成为有用之人。他是天下最无能、古往今来最不肖的人。我要对富贵人家的子弟说,千万不要像他一样。
扩展资料:
《西江月》二词,似贬实褒,表面上是用世俗观念批判贾宝玉,实际上却是贾宝玉叛逆性格的真实写照。表现了宝玉不愿受封建传统的束缚,厌弃功名利禄的追求;只求独立不羁,个性解放;不顺从封建统治者对他的要求,不安于他们所规定的本分的性格。