你手捧希望而来
我多么爱你。夜晚潮湿, 空气寂静,就像我爱你时一样。 我并不是每天晚上都爱你。 有时我如同星星,脱离了云朵回来。
夜晚潮湿,如你的内心富于营养 让一切事物都围绕你而生活。 今夜我看见你走过草地,把幼苗带进来, 把它们从寒意中拯救出来。
有时我溜到门后,因此 我才不会被造访,或弓着背 行走于泥土下面的沙洲,不清楚 我的家人是否能够恋爱
你的声音是星星下面开阔的水 由丰富的雨水积聚而成,流向低地。 夜晚潮湿,地面潮湿 空气寂静,树林沉默,今夜我爱你。
Seeing You Carry Plants In
How much I love you. The night is moist. The air is still, as when I love you. It is not every evening that I love you. I come back like the stars, sometimes out of clouds.
The night is moist, and nourishing as your mind that lets everything around you live. I saw you carry the plants inside tonight over the grass, to save them from the cold.
Sometimes I slip behind a door, so that I will not be called on, or walk hunched on sandbars below earth, not sure if anyone in my family can love.
Your voice is water open beneath stars, collected from abundant rain, gone to low places. The night is moist, the ground wet, air still, trees silent, and tonight I love you