好的,以下是对六年级上册第六单元《古诗三首》的翻译和解释:
《宿建德江》
译文:把小船停靠在烟雾迷蒙的小洲上,日暮时分,远山模糊,人更显得孤独。只有那横江的孤树陪伴着我。
注释:建德江:指新安江流经建德(今属浙江)的一段江水。
《六月二十七日望湖楼醉书》
译文:乌云上涌,就如墨汁泼下,却又在天边露出一段山峦,明丽清新,大雨激起的水花如白珠碎石,飞溅入船。忽然间狂风卷地而来,吹散了满天的乌云,而那西湖的湖水碧波如镜,明媚温柔。
注释:六月二十七日:指的是宋神宗熙宁五年(1072)六月二十七日。望湖楼:又名“看经楼”,是杭州西湖畔的一座楼台。醉书:醉意中写下的书法。苏轼喝醉酒时,常常会作诗写书法,被后人传为佳话。
《西江月·夜行黄沙道中》
译文:天边的明月升上了树梢,惊飞了栖息在枝头的喜鹊。清凉的晚风仿佛吹来了远处的蝉叫声。在稻花的香气里,人们谈论着丰收的年景,耳边传来声声蛙鸣,好像说着丰收的话。
注释:西江月:原为唐教坊曲名,后用作词牌名。夜行黄沙道中:宋熙宁八年(1075),词人任兴国(今属江西)县令。时年三十四岁。他从县城来到乡村已经收割后的稻田中间的稻香(稻花)里时,很有江南农村的特色风味,稻田中有很蛙鸣叫着很热闹声音。词人触景生情,便写下了这首词。