忙里偷闲去了趟市区给寒子买平板,遇到专卖店做活动,刷信用卡打折,还送了一张五十元的融金券。
为了把券当钱用出去,导购给我介绍了很多小电器。
“绞肉机带一个,只要一百九。”我摇头,家里有一套,却搁着很少用。
“小电饭煲带一个,多功能的,适合两个人用。”我摇头,三个人在家就做饭,两个人就吃食堂了,懒。
“电饼dang可以买一个,方便烙饼子。”我笑了,不过是微笑。导购说的是电饼铛
dang而不是电饼铛cheng。”
我不再摇头,只是小声告诉她:“我家里有一个电饼cheng,一年也用不了两三回。”我想她应该是听清了,就给我介绍了一个小键盘,正好跟平板相配,抵券便宜了五十块。这小姑娘,很敬业,也能说会道,人也灵活。对她的服务我很满意。
其实,中学读书的时候,学习杜牧的《阿房宫赋》,很多同学都这样读错了。“鼎铛玉石,金块珠砾,弃置逦迤,秦人视之,亦不甚惜。”意思是秦人不懂得珍惜,把宝鼎当作铁锅,把美玉看作石头,把黄金看作土块,把珍珠看作石子,胡乱丢弃。
很多学生读错了,读成“鼎dang玉石”,虽然课后有注音,也纠正很多次,还是没有效果。
其实这是很小的一个差错,不仅普通人犯,名人有时也难避免。
比如大家都知道的北大校庆“鸿鹄”错字事件,林建华校长就将“鸿鹄hu”念成了鸿浩hao,引起了广泛关注。那是因为林校长身份特殊,讲话的场合也特殊,错得不应该。
今天回来后看视频,陕西师范大学高教授讲《水浒》中的人物描写特点,讲得很有特色。只是刚看了几分钟,就把一辈子了。”婢bi女”读成了“bei女”,这是美中不足,当然也瑕不掩瑜。
我们自己也经常会犯类似的错误。一次听公开课,经验丰富的李老师一节课说了几次“驾奴nu”,很多人没明白过来,后来一交流,原来老师是想用“驾驭yu”一词。课后,李老师自嘲说:“还是上公开课好处多,要不我要被'驾奴nu'一辈子了。”
,